L'Art de l'Incarnation : Sébastien, le Crabe Emblématique de La Petite Sirène

Le personnage de Sébastien est indissociable de l'univers de La Petite Sirène, le chef-d'œuvre d'animation sorti pour la première fois en 1989 par Disney. Entre attachant et amusant, le personnage de Sébastien est emblématique du dessin animé. "Le roseau est toujours plus vert dans le marais d'à côté. Toi tu aimerais vivre sur terre, bonjour la calamité !" Ces paroles vous disent surement quelque chose… Iconiques, elles sont prononcées lorsque la sirène Ariel souhaite quitter l’océan pour d’autres contrées. Et qui de mieux que le fidèle conseillé du roi des océans, le crabe Sébastien, pour tenter de la remettre dans le droit chemin avec humour.

L'évolution d'une icône : du dessin animé au film live-action

Remis au goût du jour par le studio américain, la version live action (film animé, avec des effets spéciaux) est sortie le 24 mai dernier en salle. On y retrouve donc Ariel, jouée par l’actrice et chanteuse Halle Bailley, ses sœurs, le roi Triton, la méchante pieuvre Ursula, Polochon… et Sébastien !

S'agissant d'une adaptation en prises de vue réelles, il semble logique que les animaux ressemblent à de vrais animaux. Cependant la version "live" de Sébastien ne passe pas auprès de certains fans. La première image de la version live de Sébastien, le crabe opiniâtre chargé de veiller sur Ariel dans La Petite Sirène, vient d'être révélée sur une boîte de puzzle. Et son design ne plaît pas à tous les internautes car ce dernier ressemble trop à un crabe.

Certains internautes regrettent le fait que le personnage soit trop réaliste : "Ecoutez, je comprends que c'est un crabe. Mais puis-je rappeler aux gens que c'est littéralement un film avec une sirène qui marche et une pieuvre sorcière des mers. Tout n'est pas censé avoir l'air réaliste.", tandis que d'autres réclament tout simplement l'annulation du film. Il semble donc que transformer un animal animé en une version numérique plus proche de la réalité ne soit pas chose aisée. Les mêmes critiques avaient été faites au moment du lancement de la bande-annonce du Roi Lion de Jon Favreau en 2019, à la découverte d'Abu le singe dans la version live d'Aladdin ou des chiens du film Disney+ La Belle et le Clochard. En supprimant les éléments de dessin animé des personnages (les grands yeux, les mimiques…) et en leur donnant une apparence plus réaliste, le studio semble perdre le côté expressif.

Le défi du doublage : entre héritage et modernité

Interprété par le Martiniquais Jean-Michel Vaubien dans la version française, le comédien est "fier" et "ravi" d’avoir décroché ce rôle : "C’est l’apogée de ma carrière je pense. Même si tous mes rôles ont été importants et singuliers, celui-ci a déjà beaucoup de retentissements !".

Lire aussi: Tout savoir sur les bouées de navigation

Pour Jean-Michel Vaubien, Sébastien est effectivement emblématique, mais c’est un personnage qui ne fonctionnerait pas sans son acolyte Eurêka, l’oiseau tête en l’air et imprévisible. "C’est vraiment le duo comique du film, s’ils ne sont pas là, c’est une tragédie !", rigole le comédien. Pour rentrer dans la peau du crustacé, le Martiniquais a dû se plonger dans le film et analyser les traits de personnalité de Sébastien. En tant que doubleur, il a aussi dû prendre en compte le narratif de l’Américain Daveed Diggs, voix originale de Sébastien dans le film : "Ce personnage est très drôle malgré lui, déjà en anglais."

« Sébastien se veut très sérieux et il se croit très sérieux, mais il a cette fantaisie qui forme son potentiel comique, c’est fascinant. Je n’avais pas ce regard là sur le rôle à l’époque. » Dans le dessin animé de 1989, le doublage de Sébastien avait été confié au Guyanais Henri Salvador. Alors pour Jean-Michel Vaubien, le défi était de taille : "C’était un challenge oui. C’est surtout les gens qui m’ont rappelé que je passais après Henri Salvador, alors que moi, je ne me prenais pas la tête ! En général, je fais mon travail à 200%."

Méthodologie et authenticité culturelle

Le comédien martiniquais explique ne pas avoir revu la Petite Sirène pendant sa préparation. "Je n’ai pas réécouté les musiques non plus, car je ne voulais pas faire de mimétisme", raconte-t-il. Surtout, Jean-Michel Vaubien a voulu éviter de tomber dans le cliché avec ce rôle. Sébastien a un accent aux sonorités créoles, mais pas question de le caricaturer : "Je n’ai pas forcément d’accent puisque je suis né dans l’Hexagone, mais je l’ai dans le sang. Je parle créole et mes parents ont l’accent, donc tous les matins, avant d’aller en studio, je les appelais histoire de rebaigner un peu avec l’accent."

« Je voulais quelque chose de naturel, que mon Sébastien soit quotidien, comme un tonton, un cousin qui a l’accent, sans trop forcer. » Il aura fallu cinq jours d’enregistrement au comédien pour doubler Sébastien, chansons incluses. En 15 ans de doublage, le Martiniquais n’en est pas à son coup d’essai. Entre autre, il est notamment connu pour avoir interprété la chanson L’Explorateur dans le dessin animé Vaiana : La légende du bout du monde. "Aujourd’hui, je suis un crabe, demain, je serai un vampire, après-demain un chien… C’est ça le travail de comédien !", rigole-t-il.

Hommage à la voix originelle : Samuel E. Wright

Le comédien Samuel E. Wright est mort lundi soir à l'âge de 74 ans. Nommé deux fois aux Tony Awards, il est notamment connu pour avoir doublé le crabe Sébastien dans la version en anglais du dessin animé La Petite Sirène. "En plus de sa passion pour les arts et de son amour pour sa famille, Sam était surtout connu pour entrer dans une pièce et offrir de la joie pure et dure à ceux avec qui il interagissait. Il aimait divertir, il aimait faire sourire et rire les gens, et il aimait aimer".

Lire aussi: Nage en eau libre : Quelle bouée choisir ?

Originaire de la Caroline du Sud, Samuel E. Wright a surtout travaillé à Broadway. Il a été nommé aux prestigieux Tony Awards à deux reprises: en 1983 pour son rôle de William Sheridan dans The Tap Dance Kid (1983), ainsi qu'en 1997 pour celui de Mufasa dans Le Roi Lion. Il avait également joué dans le film de Clint Eastwood sur le musicien Charlie Parker, Bird, en 1988. Son rôle le plus célèbre est sans aucun doute celui du crabe Sébastien dans le dessin animé Disney La Petite Sirène, sorti en 1989. En plus de prêter sa voix au personnage, il est aussi celui qui chante sur les chansons Under the Sea (Sous l'océan, qui a remporté un Oscar) et Kiss the Girl (qui a été nommée). Samuel E. Wright avait doublé d'autres voix de personnages de dessin animé Disney.

Le contexte social et les enjeux de représentation

Depuis l'annonce du casting de la version live du film de John Musker et Ron Clements, le film a suscité de nombreuses réactions négatives notamment par l'attribution du rôle-titre à la jeune comédienne et chanteuse afro-américaine Halle Bailey. Cette dernière a d'ailleurs récemment réagi aux commentaires négatifs. Elle déclare à The Face : "Les gens ne comprennent pas que quand on est noir, il y a toute une autre communauté. C'est tellement important pour nous d'être représentés." L'actrice ajoute ne pas avoir été surprise par les commentaires racistes et l'apparition du hashtag #NotMyAriel. Elle précise : "En tant que personne noire, vous vous y attendez et ce n'est plus vraiment un choc. (…) Honnêtement, quand le teaser est sorti, j'étais à la D23 et j'étais tellement heureuse. Je n'ai vu aucune négativité."

L'écosystème cinématographique et technique

Bien que le personnage, doublé par Daveed Diggs en version originale, ne soit pas encore apparu dans les bandes annonces, les images des produits dérivés ont commencé à circuler et ont permis aux fans de découvrir l'un des personnages emblématiques du classique de 1989. Pour d'autres, tout se jouera au niveau du doublage : "Le film sera confronté aux mêmes critiques que Le Roi Lion, à moins que le doublage soit irréprochable". Une petite partie relativise tout de même et relève les progrès techniques en comparant les versions lives des animaux Disney aux versions de Garfield et Scooby-Doo dans les films en prises de vue réelles. "Je ne comprends vraiment pas tous ces commentaires. Les gens se comparent que le crabe ressemble à un véritable crabe… Je veux dire, il y a des années, vous avez accepté ces Garfield et Scooby Doo…"

Notons que La Petite Sirène de Rob Marshall n'en n'est qu'au début de sa campagne promotionnelle puisque le poisson Polochon (doublé par Jacob Tremblay), meilleur ami d'Ariel, le loufoque Goéland argenté Eurêka (qui aura la voix d'Awkwafina en VO), Triton, le père d'Ariel (incarné par Javier Bardem), et la sorcière Ursula (Melissa McCarthy) n'ont pas encore été divulgués.

Lire aussi: Bouée de nage : le guide complet

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *