Le monde de la voile est riche d'un vocabulaire spécifique, essentiel pour les marins. Ce lexique précis permet de décrire les manœuvres, le comportement du voilier en mer, et les commandements à bord. Cet article explore en détail ce vocabulaire, allant des termes techniques aux expressions courantes, afin de mieux comprendre l'art de la navigation.
Lexique maritime : les termes essentiels
A
Abattage (Hesving down): Action de coucher un bateau sur le côté pour entretenir sa carène.Abattée (Bearing away): Rotation du bateau qui s’écarte du lit du vent.Abattre (To bear away): Évoluer en s’éloignant du lit du vent.Abordage (Collision): Rencontre involontaire de deux navires.Aborder (To come alongside): S’approcher et toucher un quai ou un autre bateau.Abraquer/Embraquer (To haul taut, to take in the slack): Tendre un cordage.Accoster (To come alongside): Venir le long d’un quai ou d’un autre bateau.Acculée (Looping, to make a stemway): Mouvement brusque vers l’arrière d’un bateau.Adonner (To come in favour, to veer aft): Vent qui devient plus favorable.Affaler (To lower, to overhaul): Laisser descendre un objet avec un cordage.Affolement (Perturbation): Déviation soudaine de l’aiguille aimantée du compas.Affourcher (To moor with two anchors ahead): Mouiller avec deux ancres en V.Affranchir (To free, to pump a ship dry): Retirer l’eau d’un bateau plus vite qu’elle n’y pénètre.Affréter (To charter): Louer un navire pour un voyage déterminé.Aiguade (faire) (To water): S’approvisionner en eau douce.Aire de vent: Division de la rose des vents.Alidade (Index bar): Instrument pour mesurer l’angle d’une direction par rapport au Nord.Alignement (Clearing line): Repère de navigation formé par deux amers vus l’un par l’autre.Alléger (To lighten ship, to ease): Retirer une partie du chargement pour diminuer le tirant d’eau.Allures (Trim, points of sailing): Route suivie par un bateau par rapport au vent.Amer (Mark, leading mark): Objet remarquable servant de repère.Amortir (To take way off a ship): Diminuer la vitesse du bateau.Amure (Tack): Côté du navire par lequel le point d’amure des voiles reçoit le vent.Anspect (barres d’) (Handspikes): Leviers pour manœuvrer le cabestan.Amarrage (Mooring, lashing, seizing): Immobilisation d’un bateau au port.Amarrer (To secure, to make fast): Tourner les amarres pour immobiliser le bateau.Amener (To lower, to get down): Faire descendre une voile ou un espar.Appareiller (To get under sail): Ensemble des manœuvres de départ.Appuyé (être) (Ta be listed): Voilier en position gîtée stable.Ardent (Criping): Bateau qui a tendance à loffer.Ariser/Arriser (To reej): Synonyme de prendre un ris.Armement (Outfit): Tout ce qui est nécessaire à un navire pour prendre la mer.Armer (To fit out): Pourvoir un bateau de son armement.Arrimer (To stow, to trim): Ranger et immobiliser le chargement.Arrondir (un cap) (To sail round): Contourner un cap à bonne distance.Assécher (To dry, to become dry): Terrain qui découvre à marée basse.Assurer (To secure): Maintenir en place.Atterrir (To make a landfall): S’approcher de la terre et la reconnaître.Attraper (To stopper): Utiliser une attrape pour amarrer ou assujettir.Auloffée/Aulofée (Luffing, coming up): Mouvement du bateau qui se rapproche du lit du vent.Aveugler (To fother, to stop): Obturer une voie d’eau avec une réparation de fortune.
B
Bâbord (Port): Côté gauche du bateau.Bâbordais (Port watch man): Moitié de l’équipage faisant partie du quart bâbord.Baguer (une erse) (To set strop): Fixer un anneau de cordage pour renforcer un œil de pie.Bande (Heel, list): Inclinaison anormale du bateau.Barbeyer (To lift): Synonyme de faseyer.Barder (To lurch): Faire une embardée.Bardis (Shifting boards): Cloison mobile empêchant le chargement de riper.Baromètre (Barometer): Instrument mesurant la pression atmosphérique.Barrer (To steer): Gouverner ou tenir la barre.Bas-fond (Shoal): Plateau sous-marin peu profond.Bateau de loch (Log ship): Instrument pour mesurer la vitesse du bateau.Biture/Bitture (Range of cable): Longueur de chaîne élongée prête à filer.Bloc à bloc (Block and block): Poulies de drisse rapprochées au maximum.Bon plein (Full and by): Allure entre le près et le petit largue.Bona (a) (Best tack): Terme méditerranéen, synonyme de bonne main.Bonne main (Best tack): Bord sur lequel une voile latine porte idéalement.Bord (Leg): Distance parcourue entre chaque virement de bord.Bord au vent (Windward side): Côté qui reçoit le vent.Bordée (Tack): Moitié de l’équipage de quart.Border (To harden sheets): Tendre les écoutes pour établir ou régler une voile.Bordier: Bateau qui navigue mieux sur un bord que sur l’autre.Bornage (Local coasting trade): Navigation de petit cabotage.Bosse (Boat painter): Cordage servant d’amarre ou de remorque.Bourlinguer (To be tossed about): Errer soumis à des mouvements brusques.Brasser (To brace): Orienter les vergues d’un gréement carré.Brasseyage (Bracing): Action de brasser et angle des vergues.Brassiage (To take soundings): Évaluation de la hauteur d’eau.Bredindin (Single burton): Palan léger pour hisser de petites charges.Brider (To frap): Ligaturer un cordage.Bruta (a la) (Worse tack): Terme méditerranéen, synonyme de mauvaise main.
C
Cabaner (To capsize, averturn): Chavirer ou se retourner.Cabotage (Caasting trade): Navigation de commerce côtière.Caler (le mât) (To house a topmast): Amener la partie haute d’un mât.Cap (Course, heading): Direction du bateau par rapport au Nord.Capeler (To dress, fit out a mast): Enfiler une boucle sur un mât ou un espar.Capeyer (To lie to, to heave to): Prendre la cape, allure de sauvegarde par mauvais temps.Capon (Cat): Palan pour hisser une ancre.Caponner (Ta cat): Elever une ancre avec un capon.Cardinaux (Cardinal points): Points principaux du compas (Nord, Sud, Est, Ouest).Caréner (To careen a ship): Nettoyer la carène d’un bateau.Chapelle (faire) (To be taken aback): Se retrouver masqué par une saute de vent.Chasser (sur ses ancres) (To drag snchar): Se déplacer en entraînant ses ancres.Chavirer (To turn aver, capsize): Prendre une inclinaison extrême et se coucher sur le côté.Chemise (faire la) (To make a skin): Serrer une voile sur son espar.Choquer (To ease off): Laisser filer un cordage de manière contrôlée.
Expressions courantes liées à la voile
La voile a influencé de nombreuses expressions du langage courant. Voici quelques exemples :
Lire aussi: Baisser les voiles : origine et explication
- « Avoir le vent en poupe »: Avoir du succès, être à la mode. Cette expression vient de la navigation où le vent venant de l'arrière (la poupe) permet d'avancer plus vite.
- « Être vent debout »: Être confronté à des difficultés. Le vent debout est un vent contraire qui freine la progression.
- « Garder le cap »: Rester fidèle à ses objectifs, ne pas se laisser détourner. En navigation, garder le cap signifie maintenir la direction du bateau.
- « Mettre les voiles »: Partir, s'en aller rapidement. Cette expression fait référence à l'action de déployer les voiles pour prendre le vent et naviguer.
Manœuvres de base : hisser et affaler les voiles
Hisser et affaler les voiles sont des manœuvres fondamentales pour tout navigateur. Voici les étapes générales pour ces opérations :
Hisser la grand-voile
- Préparation: Ouvrez le lazy-bag et attachez la drisse de grand-voile au point de drisse.
- Positionnement: Placez un équipier au pied de mât et un autre dans le cockpit.
- Libération de la voile: Enlevez les rabans qui maintiennent la voile.
- Réglage de la bôme: Choquez l’écoute et le hale-bas pour placer la bôme dans l’axe du vent.
- Hissage: Hissez la voile en tirant sur la drisse de haut en bas, en récupérant le mou dans le cockpit.
- Étarquage: Finir d’étarquer la drisse à la manivelle de winch, en surveillant la tension du guindant.
Affaler la grand-voile
- Préparation: Choquez l’écoute et le hale-bas de grand-voile.
- Descente de la voile: Affalez la voile en contrôlant sa descente.
- Positionnement de la bôme: Reprenez l’écoute au maximum pour maintenir la bôme dans l’axe du bateau.
- Ferler la voile: Appuyez-vous sur la bôme pour ferler la voile proprement.
Enrouler et dérouler le génois (avec enrouleur)
- Enroulement:
- Choquez le bout de l’enrouleur.
- Border l’écoute de génois simultanément.
- Tirer sur le bout de l’enrouleur jusqu’à ce que la voile soit enroulée aux deux tiers.
- Déroulement:
- Ramener chaque écoute au cockpit.
- Fixer la drisse de génois sur le point de drisse.
- Choquer la drisse.
- Tendre la voile d’avant en tirant sur l’une des écoutes.
Lire aussi: Comment ajuster le chlore
Lire aussi: Alcalinité élevée dans la piscine : solutions naturelles