Comprendre l'art de la navigation : un guide complet du vocabulaire maritime et des manœuvres à voile

Le monde de la voile est riche d'un vocabulaire spécifique, essentiel pour les marins. Ce lexique précis permet de décrire les manœuvres, le comportement du voilier en mer, et les commandements à bord. Cet article explore en détail ce vocabulaire, allant des termes techniques aux expressions courantes, afin de mieux comprendre l'art de la navigation.

Lexique maritime : les termes essentiels

A

Abattage (Hesving down): Action de coucher un bateau sur le côté pour entretenir sa carène.Abattée (Bearing away): Rotation du bateau qui s’écarte du lit du vent.Abattre (To bear away): Évoluer en s’éloignant du lit du vent.Abordage (Collision): Rencontre involontaire de deux navires.Aborder (To come alongside): S’approcher et toucher un quai ou un autre bateau.Abraquer/Embraquer (To haul taut, to take in the slack): Tendre un cordage.Accoster (To come alongside): Venir le long d’un quai ou d’un autre bateau.Acculée (Looping, to make a stemway): Mouvement brusque vers l’arrière d’un bateau.Adonner (To come in favour, to veer aft): Vent qui devient plus favorable.Affaler (To lower, to overhaul): Laisser descendre un objet avec un cordage.Affolement (Perturbation): Déviation soudaine de l’aiguille aimantée du compas.Affourcher (To moor with two anchors ahead): Mouiller avec deux ancres en V.Affranchir (To free, to pump a ship dry): Retirer l’eau d’un bateau plus vite qu’elle n’y pénètre.Affréter (To charter): Louer un navire pour un voyage déterminé.Aiguade (faire) (To water): S’approvisionner en eau douce.Aire de vent: Division de la rose des vents.Alidade (Index bar): Instrument pour mesurer l’angle d’une direction par rapport au Nord.Alignement (Clearing line): Repère de navigation formé par deux amers vus l’un par l’autre.Alléger (To lighten ship, to ease): Retirer une partie du chargement pour diminuer le tirant d’eau.Allures (Trim, points of sailing): Route suivie par un bateau par rapport au vent.Amer (Mark, leading mark): Objet remarquable servant de repère.Amortir (To take way off a ship): Diminuer la vitesse du bateau.Amure (Tack): Côté du navire par lequel le point d’amure des voiles reçoit le vent.Anspect (barres d’) (Handspikes): Leviers pour manœuvrer le cabestan.Amarrage (Mooring, lashing, seizing): Immobilisation d’un bateau au port.Amarrer (To secure, to make fast): Tourner les amarres pour immobiliser le bateau.Amener (To lower, to get down): Faire descendre une voile ou un espar.Appareiller (To get under sail): Ensemble des manœuvres de départ.Appuyé (être) (Ta be listed): Voilier en position gîtée stable.Ardent (Criping): Bateau qui a tendance à loffer.Ariser/Arriser (To reej): Synonyme de prendre un ris.Armement (Outfit): Tout ce qui est nécessaire à un navire pour prendre la mer.Armer (To fit out): Pourvoir un bateau de son armement.Arrimer (To stow, to trim): Ranger et immobiliser le chargement.Arrondir (un cap) (To sail round): Contourner un cap à bonne distance.Assécher (To dry, to become dry): Terrain qui découvre à marée basse.Assurer (To secure): Maintenir en place.Atterrir (To make a landfall): S’approcher de la terre et la reconnaître.Attraper (To stopper): Utiliser une attrape pour amarrer ou assujettir.Auloffée/Aulofée (Luffing, coming up): Mouvement du bateau qui se rapproche du lit du vent.Aveugler (To fother, to stop): Obturer une voie d’eau avec une réparation de fortune.

B

Bâbord (Port): Côté gauche du bateau.Bâbordais (Port watch man): Moitié de l’équipage faisant partie du quart bâbord.Baguer (une erse) (To set strop): Fixer un anneau de cordage pour renforcer un œil de pie.Bande (Heel, list): Inclinaison anormale du bateau.Barbeyer (To lift): Synonyme de faseyer.Barder (To lurch): Faire une embardée.Bardis (Shifting boards): Cloison mobile empêchant le chargement de riper.Baromètre (Barometer): Instrument mesurant la pression atmosphérique.Barrer (To steer): Gouverner ou tenir la barre.Bas-fond (Shoal): Plateau sous-marin peu profond.Bateau de loch (Log ship): Instrument pour mesurer la vitesse du bateau.Biture/Bitture (Range of cable): Longueur de chaîne élongée prête à filer.Bloc à bloc (Block and block): Poulies de drisse rapprochées au maximum.Bon plein (Full and by): Allure entre le près et le petit largue.Bona (a) (Best tack): Terme méditerranéen, synonyme de bonne main.Bonne main (Best tack): Bord sur lequel une voile latine porte idéalement.Bord (Leg): Distance parcourue entre chaque virement de bord.Bord au vent (Windward side): Côté qui reçoit le vent.Bordée (Tack): Moitié de l’équipage de quart.Border (To harden sheets): Tendre les écoutes pour établir ou régler une voile.Bordier: Bateau qui navigue mieux sur un bord que sur l’autre.Bornage (Local coasting trade): Navigation de petit cabotage.Bosse (Boat painter): Cordage servant d’amarre ou de remorque.Bourlinguer (To be tossed about): Errer soumis à des mouvements brusques.Brasser (To brace): Orienter les vergues d’un gréement carré.Brasseyage (Bracing): Action de brasser et angle des vergues.Brassiage (To take soundings): Évaluation de la hauteur d’eau.Bredindin (Single burton): Palan léger pour hisser de petites charges.Brider (To frap): Ligaturer un cordage.Bruta (a la) (Worse tack): Terme méditerranéen, synonyme de mauvaise main.

C

Cabaner (To capsize, averturn): Chavirer ou se retourner.Cabotage (Caasting trade): Navigation de commerce côtière.Caler (le mât) (To house a topmast): Amener la partie haute d’un mât.Cap (Course, heading): Direction du bateau par rapport au Nord.Capeler (To dress, fit out a mast): Enfiler une boucle sur un mât ou un espar.Capeyer (To lie to, to heave to): Prendre la cape, allure de sauvegarde par mauvais temps.Capon (Cat): Palan pour hisser une ancre.Caponner (Ta cat): Elever une ancre avec un capon.Cardinaux (Cardinal points): Points principaux du compas (Nord, Sud, Est, Ouest).Caréner (To careen a ship): Nettoyer la carène d’un bateau.Chapelle (faire) (To be taken aback): Se retrouver masqué par une saute de vent.Chasser (sur ses ancres) (To drag snchar): Se déplacer en entraînant ses ancres.Chavirer (To turn aver, capsize): Prendre une inclinaison extrême et se coucher sur le côté.Chemise (faire la) (To make a skin): Serrer une voile sur son espar.Choquer (To ease off): Laisser filer un cordage de manière contrôlée.

Expressions courantes liées à la voile

La voile a influencé de nombreuses expressions du langage courant. Voici quelques exemples :

Lire aussi: Baisser les voiles : origine et explication

  • « Avoir le vent en poupe »: Avoir du succès, être à la mode. Cette expression vient de la navigation où le vent venant de l'arrière (la poupe) permet d'avancer plus vite.
  • « Être vent debout »: Être confronté à des difficultés. Le vent debout est un vent contraire qui freine la progression.
  • « Garder le cap »: Rester fidèle à ses objectifs, ne pas se laisser détourner. En navigation, garder le cap signifie maintenir la direction du bateau.
  • « Mettre les voiles »: Partir, s'en aller rapidement. Cette expression fait référence à l'action de déployer les voiles pour prendre le vent et naviguer.

Manœuvres de base : hisser et affaler les voiles

Hisser et affaler les voiles sont des manœuvres fondamentales pour tout navigateur. Voici les étapes générales pour ces opérations :

Hisser la grand-voile

  1. Préparation: Ouvrez le lazy-bag et attachez la drisse de grand-voile au point de drisse.
  2. Positionnement: Placez un équipier au pied de mât et un autre dans le cockpit.
  3. Libération de la voile: Enlevez les rabans qui maintiennent la voile.
  4. Réglage de la bôme: Choquez l’écoute et le hale-bas pour placer la bôme dans l’axe du vent.
  5. Hissage: Hissez la voile en tirant sur la drisse de haut en bas, en récupérant le mou dans le cockpit.
  6. Étarquage: Finir d’étarquer la drisse à la manivelle de winch, en surveillant la tension du guindant.

Affaler la grand-voile

  1. Préparation: Choquez l’écoute et le hale-bas de grand-voile.
  2. Descente de la voile: Affalez la voile en contrôlant sa descente.
  3. Positionnement de la bôme: Reprenez l’écoute au maximum pour maintenir la bôme dans l’axe du bateau.
  4. Ferler la voile: Appuyez-vous sur la bôme pour ferler la voile proprement.

Enrouler et dérouler le génois (avec enrouleur)

  1. Enroulement:
    • Choquez le bout de l’enrouleur.
    • Border l’écoute de génois simultanément.
    • Tirer sur le bout de l’enrouleur jusqu’à ce que la voile soit enroulée aux deux tiers.
  2. Déroulement:
    • Ramener chaque écoute au cockpit.
    • Fixer la drisse de génois sur le point de drisse.
    • Choquer la drisse.
    • Tendre la voile d’avant en tirant sur l’une des écoutes.

Lire aussi: Comment ajuster le chlore

Lire aussi: Alcalinité élevée dans la piscine : solutions naturelles

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *